Bir İçgüdüyle Başladı Her Şey...
Üniversitede okurken İngilizce aslından okuduğum Kendine Ait Bir Oda kitabını, bu defa bir içgüdüyle yeniden okumaya başladım. Kitap rafları arasında gezinirken yıllar önce İngilizcesinden okuduğum hikayeyi bu kez nedense Türkçesinden okumak için içimden bir şeyler dürttü. Üstelik bu seneki okuma listemde bile yoktu bu kitap, diyorum ya tamamen bir içgüdü...
Fikir Sanat Eserleri kanunnamesi kapsamında yazarının ölümünün üzerinden 70 yıl geçtikten sonra telif hakkı sona eriyor, böylelikle yayın evleri telif ücreti ödemeden baskı hakkına sahip oluyor. 1941 yılında intihar ederek hayatına son veren Woolf'un kitapları da bu kapsamda birçok farklı yayınevinden basılı olarak satışta bulunuyor. (bkz. D&R) Tüm yayınevlerinden çıkan baskılarını kim çevirmiş, çevirenin özgeçmişi nedir, daha önce neleri çevirmiş gibi detaylara bakıp ince eleyip sık dokuduktan sonra Kırmızı Kedi yayınlarından İlknur Özdemir çevirisinde karar kaldım ve okumaya başladım.